[文化英語] 圈內人的英文怎麼說?

在商業和專業領域,我們常常需要描述那些擁有深厚專業知識、龐大人脈圈或是寶貴經驗的人。這樣的人,以其對行業內部動態的瞭解和豐富的經驗,對於某個特定領域的發展有著巨大的影響力。那麼,我們應該如何用英文表達中文裡的「圈內人」呢?

一般而言,我們常用 insider 這個詞彙來描述這樣的角色。這個詞彙強調了該人物對特定行業、領域或組織的熟悉程度和了解力。不過,除了 insider 之外,還有其他一些詞彙或短語可以用來形容這樣的專家或權威。

舉例來說,除了 insider,我們也可以使用 expertauthorityspecialist 等詞彙。這些詞彙強調了專業知識和經驗的深度。

此外,有時候我們也會使用 power-broker 來指這樣的人。暗示了他們在行業內部擁有的影響力和能力,能夠在決策、交易或協商中發揮關鍵作用。

 

Insider

  • As an industry insider, Sarah possesses valuable insights into market trends.
    作為業內人士,莎拉對市場趨勢有著寶貴的見解。

 

Authority

  • The professor is regarded as an authority on environmental sustainability due to her extensive research.
    這位教授因其廣泛的研究而被視為環境可持續性方面的權威。

 

Expert

  • Chang is an expert in computer programming, having published numerous papers in the field.
    Chinese Translation: 張博士是電腦編程方面的專家,在這個領域發表了大量的論文。

 

Power-broker

  • The CEO acted as a power-broker in negotiating the merger between the two companies.
    這位CEO在兩家公司合併的談判中充當了權力經紀人的角色。

 

 

更多用語