[文化英語] 中年危機的英文怎麼說

當人們達到40或50歲時,他們可能會面臨一些生活上的挑戰,無論是在工作上還是家庭關係上。這種情況在英文中有一個特定的詞彙可以表達,那就是 mid-life crisis,指的是中年危機。那麼,我們要如何用英文來描述這個階段的人呢?

通常來說,面對中年危機的人可以被稱為 mid-lifer。這個詞彙雖然並不十分正式,但在口語中是很常見的用語。讓我們來看看這個詞彙在句子中的運用:

 

Mid-lifer

  • She’s a mid-lifer who decided to change careers at the age of 45.
    她是一位中年危機者,在45歲時決定轉換職業。
  • John, a mid-lifer, felt a sense of dissatisfaction with his life and decided to seek therapy.
    約翰是一位中年危機者,對自己的生活感到不滿,決定尋求心理諮詢。

 

Middle-aged Crisis

  • He’s going through a middle-aged crisis, trying to re-evaluate his life choices.
    他正在經歷中年危機,試圖重新評估自己的生活選擇。
  • The concept of middle-aged crisis has been studied extensively by psychologists.
    心理學家們廣泛地研究了中年危機的概念。

 

Mid-life Transition

  • She’s in the midst of a mid-life transition, exploring new opportunities and hobbies.
    她正在進行中年轉型,探索新的機會和興趣愛好。
  • The mid-life transition can be a period of self-reflection and personal growth.
    中年轉型可能是一個自我反思和個人成長的時期。

 

Forties/Fifties Crisis

  • Many individuals experience a forties or fifties crisis as they re-evaluate their life goals.
    許多人在重新評估生活目標時會經歷四五十歲的危機。

 

 

不論是「mid-lifer」還是其他用來描述中年危機的詞彙,這些都是用來形容那些在職業或家庭關係方面面臨挑戰的人。這個階段可能是一個充滿挑戰,但同時也是一個重新思考生活和追求新方向的時期。

更多用語