[旅遊英語] 突然忘詞的時候除了支支吾吾其實還有更好的說法

到國外和外國人溝通時,突然想不到該說什麼時,除了呃呃呃之外,還有更好的表達方法,淶特教大家以下用語,取代呃呃呃,填補尷尬時刻。

1. Wait a second. The word is on the tip of my tongue.

稍等一下,我快想起來了。

On the tip of my tongue 表面的意思是「在舌尖」,真正表達的意思則是「快想起來了」,話在舌尖但還沒說出來。詞窮時可以用這句話來撐場面。

 

2. What is the word I’m looking for?

我想講的那個字是什麼呢?

look for 的意思是「尋找」,講這句話時並不是代表真的在問對方是什麼字,而是讓對方知道自己還在想合適的用字。

 

3. It slipped my mind.

我想不太起來。

slip 是指滑倒的意思,slip my mind 則是指事情從心中滑走了,意即想不起來了。表達想不起來某些事物時,也可以用以下用法。

I’m drawing a blank.

我突然想不起來。

 

4. For the life of me I can’t remember.

我怎麼想都想不起來。

For the life of me 是指無論如何都無法做到某事的意思,而 For the life of me I can’t remember 則是指怎麼想都想不起來。其他類似的句子如下

For the life of me, I can’t figure out how this puzzle works.

我怎麼想都想不到這個拼圖要怎麼解。

 

5. It is coming to me now.

我想起來了。

It is coming to me 表面上是指「正在過來」,但這這個情境的意思則是「我想起來了」,適合在一陣尷尬後,趕快補充剛剛忘記的字。

 

出國旅遊突然忘記怎麼說某個字或某些資訊時,千萬不要放棄!透過這些用語可以暫時緩解尷尬和沉默,達成溝通目的。

 

更多用語